Поддержать сайт (новые способы)
? Быстрая регистрация
Контакты
Submit Search

Как переводить и оформлять мангу. Пособие для начинающих


0. Прежде чем переводить, найдите хорошие сканы

Не переводите на первых попавшихся сканах, особенно если они слишком мелкие или некачественные. Зайдите на один из этих сайтов и найдите там качественные сканы:

В первую очередь нужно искать сканы на hitomi.la, там самые крупные и большие сканы без пережатия. Но нужно брать версию не из читалки, а нажимать Download и скачивать архив.

https://hitomi.la/ (обычно лучшие из возможных сканов)
http://nhentai.net/ (тут сканы обычно по хуже чем на hitomi.la, тоже нужно скачивать, а не брать из читалки, там пережатые)

Остальные сайты, если на первых двух не было:
http://e-hentai.org/
http://dynasty-scans.com/
https://panda.chaika.moe/search/

1. Проверьте, чтобы у сканов были сбалансированы уровни черного и белого

Как настроить уровень черного: https://manga-chan.me/black_level.html


2. Используйте хороший шрифт для оформления. Текст в облачка всегда вписывайте по центру

Набор хороших шрифтов наглядно: https://acomics.ru/forum/index.php?showtopic=76

Не используйте стандартный шрифт или Comic Sans. При оформлении перевода используйте один из хороший шрифтов, например, AnimeAce5
Риндера сделала фикс для AnimeAce5, используйте эту версию fix3: anime-ace-v05-fix3.zip [0]

Так же при вбивании текста на сканы, текст всегда нужно центрировать:



3. Знаки препинания ", . ! ?" ставятся до пробела, а не после пробела

Не забывайте, что запятую и другие знаки препинания надо ставить сразу после слова, а не после пробела





Дополнительная информация
здесь инструкции того, что нужно сделать, прежде чем садиться за перевод:
http://pilgrim-manga.blogspot.ru/2014/05/blog-post.html
http://forum.animeblog.ru/viewtopic.php?t=8334
http://animanga.ru/article/mangaguide.aspx

тут у нас очистка, подготовка скана:
http://narutoproject.ru/forum/index.php?showtopic=8286
http://www.gozaru-project.narod.ru/manual/mefd.html

тут говориться о тайпсете и том, как правильно переносить и располагать текст в облачках:
http://kusosekai.info/viewpage.php?page_id=4
http://pilgrim-manga.blogspot.ru/p/blog-page_9772.html

а вот еще полезная информация для переводчиков:
http://grouple.ru/forum/posts/list/13082.page
Сайт для проверки орфографических ошибок в тексте:
https://tech.yandex.ru/speller/
Online расстановка переносов:
http://www.orfo.ru/hyphen/

Работа со звуками:
http://thejadednetwork.com/sfx/
http://japan-and-me.com/japanese-sfx/
Таблица японско-английско-русских обозначений звуков: j-e-r_sounds_v022.zip [0]
Словарь ономатопоэтизмов в манге http://animanga.ru/sounds.aspx
Manga Studies SFX Glossary http://mangastudies.com/sfx/
Onomatopoeia Dictionary http://www.writtensound.com/index.php

10.197877883911