? Быстрая регистрация
Контакты
Submit Search
  Плюсиков: 196
Сообщить об ошибке

Перейти на сайт "Noah Studio" и сказать спасибо!
Перейти на сайт "Dead Inside Team" и сказать спасибо!
У "Латте" пока нет сайта, но вы можете сказать спасибо в комментариях!
Семнадцатилетний парень Ичиро Сато постоянно попадает в очень странные (и довольно смущающие) ситуации с самым ужасающим демоном в мире - учителем по имени Кана Коджима. Наблюдайте за этой романтической комедией и узнайте, что же станет с Ичиро и Каной.
Прислать описание
 




Название Загружено
2024-03-08
2024-02-10
2024-01-27
2023-12-22
2023-11-18
2023-10-08
2023-08-19
2023-08-01
2023-07-10
2023-05-27
2023-04-12
2023-03-12
2022-05-04
2022-03-25
2022-01-28
2022-01-20
2022-01-12
2021-10-13
2021-10-09
2021-08-12
2021-08-01
2021-05-18
2021-04-30
2021-04-30
2020-11-01
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
dregan91 (4 мая 2018 05:22) №62
    #
Посетители
Freid, не беспокойтесь. Переводчик наверняка уже прочитал все "хвалебные" комментарии к его работе, и даже страничку в ВК удалил. Перевода больше не будет! Эх, ещё одну мангу отправляем в "заброшенные".
Freid (4 мая 2018 01:30) №61
    #
Посетители
переводчик хач?
XXSBlack (3 мая 2018 01:29) №60
    #
Посетители
roger315, каких читателей? Это кто-то еще и читает? Лично мне хватило двух страниц, чтобы мои глаза чуть не лопнули.
roger315 (28 апреля 2018 20:08) №59
    #
Посетители
хмм почитал, начал правильно читать слова главы с 3ей, с этой же главы понял что переводчик дикий Тролль и довольно изощренно стебает своих читателей...красавчик a001
tiafim (28 апреля 2018 08:52) №58
    #
Посетители
Сие великолепие, которое предоставил человек под ником "promir" трудно назвать переводом. Но должен отметить, что оно меня изрядно повеселило. Считаю необходимым сказать, что тебе стоит более внимательно вычитывать свой перевод, дабы избежать не только грамматических, но и стилистических ошибок. И кстати, мне не понятно чем тебе не угодил мягкий знак, но это уже моя придирка. Что ж желаю удачи в твоих начинаниях может со временем ты станешь опытным.

Насчет манги, концепт её напоминает вот это произведение: Virgin with a Wild Imagination (Буйно-мыслящая девственница). По-моему мнению, не очень удачный выбор мангаки, но не мне судить. Надеюсь далее сюжет не начнет достигать вершин абсурда и неадекватности.
valkiren (20 апреля 2018 22:37) №57
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 1
Полезного: 14
Глав: 101
Promir, пожалуйста забивай текст сначала в ворд, для проверки на простейшие орфографические ошибки, у тебя, в твоем обращении, в одном только предложении две ошибки. Все мы с чего-то начинаем, но при этом все равно нужно иметь хоть какой-то стартовый багаж знаний. Я бы понял если бы ты взялся за перевод зная только русский или английский язык (даже с гугл переводчиком можно сносно перевести), но у тебя проблемы и с тем и с другим, советую сначала подтянуть хотя-бы русский.
Теперь немного "отсебятины" не по делу, в своем обращении к первой главе ты написал "прошу любить, но не жаловать" я так понял это значит что ты не готов к конструктивной критике в свою сторону и делаешь переводы просто чтобы потешить свое эго.
БобрякРори (17 апреля 2018 18:26) №56
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 16
Полезного: 229
Глав: 2315
dregan91, да, у меня тоже были, бывают и будут (наверняка) опечатки и/или описки в диалогах, текстах и проч., но именно описки, а здесь чуть ли не в каждом слове ошибки + еще неверное построение предложений, смысл которых утрачивается. И я получал, и получаю (уже реже) нагоняй от своих читателей или конкурентов за это, что справедливо. Поэтому я хотя бы в ворд забиваю черновик текста на предмет ошибок, поэтому сейчас у меня проскакивают лишь описки, но и те я исправляю, если читатели мне сразу указывают на них. В этом отличие этого "переводчика" и меня. И носом в мои "художества" меня тыкали представители других команд не раз. И я им за это благодарен, поскольку без этого я бы не вырос как переводчик.
Перевод - это труд и упорство, а не халтура, которая создается в онлайн-переводчиках. Онлайн переводчики помогают лишь понять общий смысл слова, а не конкретный контекст его в конкретном предложении. Иногда нужно перелопатить уйму сайтов, чтобы лишь отыскать знание фразы или слова. А немало слов просто в словарях даже не указывают. И сидишь так полчаса-час, чтобы найти одно-единственное обозначение. И это при том, что английский я хорошо понимаю. А ведь существует еще и американский, который нужно еще и угадать, поскольку смысл слова может оказаться прямо противоположным по значению в этом случае.

А здесь этого нет и в помине. Человек тупо набил в переводчик и тупо скопировал. Это даже не халтура. Это показуха а-я "смотрите, я переводчик, глядите на меня! я весь такой классный! говорите мне спасибо, я хочу вашего внимания!". Почему я должен относится с пониманием к тому, кому даже плевать на переводы манги в целом? Я люблю свое хобби (а это для меня хобби, и самое любимое) и занимаюсь им ради себя, поэтому и позволить не имею права себе сделать что-то на отшибись. Разумеется, для читателей я тоже перевожу. Если я кому-то могу подарить хоть такую малость, как радость от прочтения, я это делаю.
Maiami (17 апреля 2018 10:54) №55
    #
Посетители
Глав: 408
dregan91 получил молчанку на 3 дня за оскорбления
dregan91 (17 апреля 2018 06:34) №54
    #
Посетители
БобрякРори, а по поводу того, что ты переводчик - так я это знаю. Несколько работ вашей тимы читал, за некоторыми слежу. Респект вам и уважуха за труды.
И это одна из причин, почему у меня бомбануло от твоего коммента. Как тот, кто сам когда-то начинал, может гнать на новичка? Или хочешь сказать, что твой первый перевод хоть сейчас в учебник литературы?
dregan91 (17 апреля 2018 04:15) №53
    #
Посетители
БобрякРори, а ты, я смотрю, туповатенький. Я писал, что дочитал мангу, лежащую на этом сайте, благодаря кривому переводу и тайпу. Конечно, был у той манги "нормальный переводчик", но ему не понравился конец и он забил на перевод последних двух глав(может, это был ты?), тот ещё ущерб, короче.
Хочешь встретится? Не вопрос! Красноярск, возле кинотеатра "Луч". Подъедешь, кинь сообщение в личку.
БобрякРори (17 апреля 2018 03:12) №52
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 16
Полезного: 229
Глав: 2315
dregan91, а я занимаюсь переводами манги семь лет, дальше что? Можешь обитать хоть в деревенской печке на селе у дедушки, мне на это глубоко поровну. Если мне что-то надо написать - я твоего мнения спрашивать не стану. Кому надо, тот возьмется переводить, тем паче, что первые главы уже были еще в феврале от другого переводчика на хабманге.
Конец чего ты там узнал? Слоновьего хобота? Манга онгоинг. Хоть бы не выставлял свою глупость напоказ.
Если хочешь мне что-то сказать на повышенных тонах, говори это лично мне в лицо при встрече. СПб, метро Ветеранов, в любой из своих выходных готов встретиться и выслушать, а также подтвердить свои доводы. Я за инетными аватарками не прячусь. Не можешь встретиться? Тогда не надо щебетать. Если и дальше будешь лить воду пустословия, просто буду игнорировать любые каракульные художества. Общайся с зеркалом, может быть, диалог хоть наладишь с самим собой. Адьо
dregan91 (16 апреля 2018 23:26) №51
    #
Посетители
БобрякРори, шат ап, понавылазили тут, граммарнацы. Если считать время без регистрации, то я на этом сайте обитаю лет 7(семь лет, Карл!) и должен сказать, что вы, ребятки, зажрались! "Пусть лучше никакого перевода, чем такой" или "где ты русский учил?" - одно нытьё, и ничего кроме нытья! Я видел гугл транслейт, наложенный на английский текст и не жалуюсь, ведь благодаря ему я узнал конец истории! Человек старается, как может, и за это нужно ему спасибо сказать. И делает он это регулярно!
Можете лучше? Делайте! Вот только ничего у вас не выйдет, кроме как одной главы, проверенной-перепроверенной и вымеренной по миллиметровке, раз, мать его, в два года!
БобрякРори (16 апреля 2018 22:34) №50
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 16
Полезного: 229
Глав: 2315
Перевод ни о чем, даже халтурой не могу назвать.
Сканы не чищены совершенно, даже не обработаны мало-мальски.
Ладно еще сканы, обработке можно научить, но вот языку... Я хочу посмотреть в глаза тому учителю, у которого учится этот ребенок, решившийся взяться за "перевод".
vova121 (15 апреля 2018 14:11) №49
    #
Посетители
Спасибо за перевод
granar (15 апреля 2018 11:55) №48
    #
Посетители
Solks, motorchik, спасибо теперь буду знать как звать тех кто ошибки исправляет (а перевод как-будто чисто через переводчик пропустили)
Happyloveyou (15 апреля 2018 11:46) №47
    #
Посетители
Описаний: 2
Предложил переводчику помощь, если согласится подкорректирую ошибки в тексте на след. главы а может он и эти захочет перезалить
Вий (15 апреля 2018 09:46) №46
    #
Посетители
Спасибо конечно за перевод,но надо проверять текст на наличие ошибок!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
alhenman (13 апреля 2018 21:56) №45
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 9
Полезного: 63
Глав: 97
Вий, Solks, тут ниже обсуждалось, что в разных источниках разный порядок глав.
shiroya (13 апреля 2018 21:47) №44
    #
Посетители
Полезного: 1
Глав: 12
иногда проще заново всё перевести, чем скорректировать.
motorchik (13 апреля 2018 20:51) №43
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 6
Полезного: 349
Глав: 297
granar,
Корректор нужен. У меня такое чувство, что толмач тупо не знает русского языка. Это если бы я переводил мангу с английского на японский...
Вий (13 апреля 2018 20:22) №42
    #
Посетители
Solks, Да нет, манга таже
granar (13 апреля 2018 20:06) №41
    #
Посетители
Манга интересная , но из-за неграмотности переводчика нечитабельна . Нужен тот кто исправлять ошибки будет (хз как называктся человек который исправляет ошибки)
Вий (13 апреля 2018 19:12) №40
    #
Посетители
Хм,а на другом сайте первая и вторая глава вообще другие, странно?
Timon88 (13 апреля 2018 15:03) №39
    #
Посетители
Спасибо, продолжайте... a001
Страниик (12 апреля 2018 09:41) №38
    #
Продвинутый посетитель
Полезного: 2
Глав: 27
a005 a012
denchan (11 апреля 2018 23:37) №37
    #
Посетители
он походу гонит беса с переводом)
Kaoru2010 (11 апреля 2018 17:11) №36
    #
Посетители
Спасибо a087
N 3 c t 4 r (11 апреля 2018 12:05) №35
    #
Посетители
Пазовы моего сина
cadomazo (11 апреля 2018 08:25) №34
    #
Посетители
Тайпер (переводчик?) печатал на коленке в метро трясущимися руками с закрытыми глазами?
Должен же быть предел орфографическим ошибкам. Слова настолько исковерканы, что приходится сидеть и минуту втыкать что же написано в реплике. Жесть короче, нечитабельно a015
yogi (11 апреля 2018 08:13) №33
    #
Посетители
Полезного: 24
чо за тупые орфографические ошибки, почему везде написано вместо слово быть, бить? и прочие тупые ошибки.
272 Комментариев



14.829874038696